Liity verkostomme!

Azerbaidžan

Julkaistu teollisuus: Inspiroi # Azerbaidžanin nuoria lukijoita

SHARE:

Julkaistu

on

Käytämme rekisteröitymistäsi tarjotaksemme sisältöä suostumuksellasi ja parantaaksemme ymmärrystäsi sinusta. Voit peruuttaa tilauksen milloin tahansa.

Azerbaidžanin osallistuminen tänä vuonna Frankfurtin kirjamessut, jossa on esitelty satoja uusia julkaisuja, osoittaa maan äskettäisen puomiston kirjojen liiketoiminnassa.

Julkaisemisessa on tapahtunut paljon muutoksia Neuvostoliiton jälkeisestä ajasta lähtien, ja maa on edistynyt merkittävästi menestyksekkäästi siirtymällä kyrillisestä latinalaiseen aakkostoon ja julkaisemalla satoja nimikkeitä sekä laajentamalla huomattavasti saatavilla olevan kirjallisuuden laajuutta.

Yksi tuore projekti, joka on saanut runsaasti tukea, on Bakun kirjakeskus, ainutlaatuinen foorumi, joka tukee ja edesauttaa 2018: ssä alkaneen kirjallisuuden ja lukukulttuurin kehittämistä. Kehitys kannusti myös kirjakauppaketjun laajentamista, erityisesti uusia Libraff-kauppoja, jotka ovat avautuneet paitsi pääkaupungissa myös myös alueilla.

Nämä kirjakaupat ovat testamentti Azerbaidžanin sitoutumisesta kirjallisuuteen ja julkaisutoiminnan edistämiseen ja erityisesti Azerbaidžanin uuden sukupolven lukijoihin kohdistamiseen ja kannustamiseen. Viime vuosina kommentaattorit ympäri maailmaa ovat esittäneet, että tämä nuorempi sukupolvi voi todistaa perinteisen kirjan menetyksen, mikä viittaa siihen, että multimediateknologiat, jotka ovat jo muuttaneet niin voimakkaasti tapaa, jolla työskentelemme ja kommunikoimme, muuttuvat nyt lukemamme tavoin.

Kuitenkin trendit ovat osoittaneet, että vaikka uudet muodot, kuten äänikirjat ja e-lukijat, ovat suosittuja, on edelleen valtava markkinat perinteisille kirjoille, olivatpa ne fiktioita tai tietokirjoja, oppikirjoja tai kuvakirjoja. Itse asiassa Yhdistynyt kuningaskunta opiskella 2016 osoitti, että painokirjojen myynti kasvoi nuorten sukupolvien etusijalle fyysisiä kirjoja e-lukijoille.

Useita kustantamoja avattiin koko maassa sekä Azerbaidžanin käännöskeskus ja TEAS Press Publishing House. Jälkimmäinen perustettiin tarkoituksena kehittää maan lukukulttuuria, julkaisemalla useita kirjoja, jotka auttaisivat kansainvälisen kiinnostuksen aikaansaamiseksi Azerbaidžanissa ja tarjoamalla nuorille kansalaisille kirjallisuutta, joka heijastaa nykyisiä maailmanlaajuisia suuntauksia kaikilla aloilla. Tämä keskittyminen nuoriin lukijoihin, tukemalla englantilaisen kielten opetusmateriaalin jakelua ja tukemalla lastenkirjallisuutta Azerbaidžanissa, venäjällä ja englannissa, on keskeinen TEAS Pressin työ ja maiden julkaisuteollisuuden visio ja sitä tukee hallituksen aloitteita.

Mainos

Kuten TEAS Pressin perustaja Tale Heydarov huomauttaa: "koulutuksella on tärkein rooli kehitysmaissa" - näissä maissa lukutaidokkaan väestön edut ovat eniten. Terveys- ja hyvinvointivaikutusten lisäksi yksilöllisellä tasolla koko maan taloudelliset hyödyt on dokumentoitu. Lukemisen nauttimisesta lukutaidon toiminnallisemman mittaamisen sijaan tutkimukset kuitenkin osoittavat, että kaikissa kehitysvaiheissa olevat maat kamppailevat edelleen kysymyksen kanssa siitä, kuinka kasvattaa lukemisen rakkautta nuorille - 2011 opiskella osoittivat, että vain 26% 10 -vuotiaista Englannissa sanoo "haluavat lukita"; verrattuna Portugalissa 46% ja Azerbaidžanin 33%.

Tulevan sukupolven sitoutuminen on siksi vähentynyt kolmeen keskeiseen periaatteeseen: tietoisuus muutoksista voi tuoda (mutta ei pelätä, että se merkitsee perinteisen julkaisemisen päättymistä), sillä lukeminen on keskeinen osa opetussuunnitelmaa ja että nuoret osallistuvat lukemista nautintoa varten, ei pelkästään sen vuoksi, että opettajat sitä vaativat.

TEAS Press tarjoaa kumppanuuksia merentakaisten kustantamojen ja koulutusalan yritysten, kuten Oxford University Pressin ja McGraw Hillin kanssa, laadukkaiden oppikirjojen ja online-resurssien saattamiseen Azerbaidžanin luokkahuoneisiin. Tämä sisältää kansainvälisiä oppikirjoja yliopisto-opintoihin.

Kuten olemme nähneet, viimeinen näkökohta - mielihyvää lukeminen - voi olla haastavin esitellä. Kaikki lapset, jotka viettävät koulupäivän opiskelemalla oppikirjoista, eivät ole innostuneita kirjan noutamisesta palattuaan kotiin. Azerbaidžanissa tällä hetkellä julkaistavien tekstien moninaisuus vaihtelee lapsille tarkoitetuista kuvakirjoista ja salkkujen kirjoista 3 Alma-tuotemerkin kautta nuorten ja aikuisten maailmanklassikoihin (sekä käännettyinä että alkuperäisillä kielillä). on varmasti jotain jokaiseen makuun.

Useita kirjoja on jo julkaistu englanniksi, jotka kiinnittävät kansainvälistä huomiota Azerbaidžanin historiaan ja kulttuuriin. Azerbaidžaniksi käännetään joka vuosi lisää kirjoja, mikä tuo kirjallisuutta, jota ei aiemmin ollut väestön saatavilla. Tulevia julkaisuja ovat azerbaidžanin kieliversiot Kazuo Ishiguron teoksesta Kelluvan maailman taiteilija ja Mihail Bulgakovin Valkoinen vartija. Ja tämä on vasta alkua. Siellä on runsaasti kirjallisuutta, jota ei ole vielä käännetty azerbaidžaniksi - kustantajilla ja lukijoilla ei ole vaaraa loppua materiaalista.

Azerbaidžanin nuoret löytävät lukemisen iloa kerrallaan, kun käytettävissä olevat kirjat ovat vertaansa vailla ja TEAS Pressin kaltaisten järjestöjen tuki avaa ovia maailman kirjallisuudelle, jotka eivät olleet saavutettavissa. Kaiken kaikkiaan tulevaisuus näyttää selkeältä Azerbaidžanin nuoremmille lukijoille.

 

Jaa tämä artikkeli:

EU Reporter julkaisee artikkeleita useista ulkopuolisista lähteistä, jotka ilmaisevat monenlaisia ​​näkökulmia. Näissä artikkeleissa esitetyt kannat eivät välttämättä ole EU Reporterin kantoja.

Nousussa