Liity verkostomme!

Kiina

Puhe: EU-Macao: silmällä ohi, jalka tulevaisuudessa

SHARE:

Julkaistu

on

Käytämme rekisteröitymistäsi tarjotaksemme sisältöä suostumuksellasi ja parantaaksemme ymmärrystäsi sinusta. Voit peruuttaa tilauksen milloin tahansa.

barrosoEuroopan komission puheenjohtaja José Manuel Barroso, Macao Tower, Macao, siitä 23 marraskuu 2013.

suurlähettiläät,

Hyvät naiset ja herrat,

Kiitän teitä kaikkia ystävällisestä vastaanottostanne tähän kauneimpaan ja vilkkaimpaan kaupunkiin. Nautin erittäin paljon kaikista aiemmista ja lukuisista vierailustani Macaossa, myös Euroopan komission puheenjohtajana heinäkuussa 2005, ja olen odottanut paluuta.

Sallikaa minun kertoa teille myös, mikä henkilökohtainen mieli on minulle palata Macaoon tänään. On selvää, että Macaolla on läheiset siteet portugalilaiseen kulttuuriin, ja sillä on erityinen resonanssi minulle portugalilaisena.

Jaamme paljon, ei vähiten kieltä, jota muuten puhuu 280 miljoonaa ihmistä ympäri maailmaa. Ja arvostan sitä, että Macaon rooli alustana ja siltana Kiinan ja portugalinkielisten maiden välillä korostettiin Kiinan 12. viisivuotissuunnitelmassa. Tämän kuun alussa Macao isännöi Kiinan ja portugalinkielisten maiden välisen taloudellisen yhteistyöfoorumin neljännen ministerikonferenssin.

Meitä yhdistävät myös erityiset historian ja perheen siteet. Ja kuten tiedätte, Portugalin kansallispäivä on Luis de Camõesin kuoleman päivä, kirjallisuutemme suurin nimi - ja todellakin yksi ihmiskunnan historian suurimmista runoilijoista - joka asui Macaossa pari vuotta vuonna. 16-luku.

Mainos

Merkittävä osa hänen eeppisestä runostaan ​​"Os Lusíadas" kirjoitettiin täällä. Nykyään hänen rintakehänsä näkyy kaupungin puutarhassa luolan sisäänkäynnin luona, jossa legenda kertoo meille, että hän asui. Camões matkusti laajalti Afrikasta Kaakkois-Aasiaan. Macaon sää oli kaikkina vuodenaikoina lähempänä hänen kotikaupunginsa Lissabonin säätä kuin mikään muu, jonka hän löysi matkoiltaan.

Naiset ja herrat,

Tänään, tässä tornissa, tapaamme hyvin etuoikeutetussa paikassa omaksumalla ja tarttumalla Macaon vaikuttavaan monimuotoisuuteen ja dynamiikkaan sen historiallisesta sydämestä, lukuisista Unescon maailmanperintökohteista ja kukoistavasta vapaa-ajan- ja matkailukeskuksesta, jossa on maailmanluokan hotellit ja integroidut lomakohteet. Macaon yliopiston upouusi kampus ja tulevaisuuden teollisuuskehitys Hengqinin saarella.

Tämä on todellakin täydellinen paikka hyvin erityiselle päivälle kahdenvälisissä suhteissamme, kun vietämme Macaon ja EU: n välisen kauppa- ja yhteistyösopimuksen 20-vuotispäivää. Tämä sopimus allekirjoitettiin vuonna 1993, siirtymäkaudella sen jälkeen, kun Kiina ja Portugali sopivat yhteisestä julistuksesta vuonna 1987 ja luovuttamisesta Kiinalle vuonna 1999. Tämä osoittaa, että me Euroopan unionissa olimme kumppaneita alusta lähtien, ja kumppaneita paitsi hyvällä säällä, myös kumppaneita kaikkina vuodenaikoina.

Tämä juhla on tilaisuus ottaa askel taaksepäin samalla kun katsotaan eteenpäin tavoitteena laajentaa ja syventää kumppanuuttamme. Silmä menneisyyteen, jalka tulevaisuuteen.

Tämän sopimuksen allekirjoittamisen jälkeen kasvavat taloudelliset siteemme ovat lisänneet tärkeän ulottuvuuden jo vanhaan ja rikkaaseen suhteeseemme. Numerot kertovat merkittävän tarinan. Kauppasuhteemme ovat kasvaneet tasaisesti ja sujuvasti. Niiden volyymi on ollut vuosi vuodelta ennätyksellinen ja 511 miljoonaa euroa vuonna 2012. Macaolle EU on nyt toiseksi suurin tuontilähde Manner-Kiinan jälkeen ja sen neljänneksi suurin vientimarkkinat.

Uskon, että tulevina vuosina meidän on edelleen vahvistettava tätä erittäin tuottavaa suhdetta ja hyödynnettävä kaikki mahdollisuudet suurempiin keskinäisiin investointeihin, kauppaan, yhteistyöhön ja kasvuun. Katsotaanpa tosiasioita.

Epäilemättä EU: n sisämarkkinat ovat tärkeitä Aasian tulevan kasvun kannalta. Kriisistä huolimatta EU on todellakin maailman suurin sisämarkkina, jolla on 500 miljoonaa varakkaita kuluttajia, 23 miljoonaa pientä ja keskisuurta yritystä, 12.7 biljoonan euron BKT ja 20 prosentin osuus maailman viennistä. EU on myös suurin ulkomaisten suorien sijoitusten lähde ja vastaanottaja. Työskentelemme sisämarkkinoidemme kaiken hyödyntämättömän potentiaalin hyödyntämiseksi ja liike- ja innovaatioystävällisemmän ympäristön edistämiseksi älykkään, kestävän ja osallistavan kasvun aikaansaamiseksi, kuten hahmotellaan Euroopan kasvusuunnitelmassa ja työpaikkojen luomisessa, Eurooppa 2020 -strategiassa .

Eikä epäilystäkään siitä, että Macao on keskeinen keskus Aasian ja Euroopan välillä. Macao hyötyy vankasta taloudesta. Tänä vuonna olet saavuttanut kaksinumeroisen kasvun. Myös investointimenot ovat kasvaneet vakaasti. Ajaessasi vahvalla matkailupohjalla, etsit nyt talouden monipuolistamista.

Kaikki tämä tarkoittaa, että on tilaa työskennellä entistä tiiviimmin yhdessä, jotta voimme paremmin kääntää yhteiset edut yhteisiin toimiin ja kohdata onnistuneesti uusia haasteita.

EU haluaa olla teidän puolellanne, kun Macao pyrkii edelleen rakentamaan vahvuuksiaan ja haarautumaan uuteen taloudelliseen toimintaan. Koska Pearl River Delta -alueella on enemmän alueellista integraatiota Macaon, Guangzhoun ja Hongkongin kanssa, olen vakuuttunut siitä, että eurooppalaiset yritykset pystyvät edistämään menestystäsi muun muassa muuttamalla jo onnistuneen vapaa-ajan keskuksen esimerkilliseksi vähähiiliseksi vapaa-ajan keskukseksi.

Vihkiäisissä EU-Macaon kauppakamarin myöhemmin tänään sekä meidän käynnissä yhteistyössä Institute for edistäminen Investment Macaossa (IPIM) olisi käytettävä apuna tässä suhteessa.

Hyvät naiset ja herrat,

Meillä on varmasti sama tavoite: pitää markkinat avoimina, kunnioittaa reilun kilpailun sääntöjä ja vastustaa protektionistisia suuntauksia kasvun vauhdittamiseksi alueellisella ja maailmanlaajuisella tasolla. Tiedämme, että se on välttämätöntä alueellisen ja maailmantalouden vaurauden ja vakauden kannalta. Kyse on viime kädessä siitä, mitä eroa voimme tehdä kansalaisten elämässä ja hyvinvoinnissa. Mutta selvästi kansalaisten hyvinvointi ei riipu pelkästään taloudesta. Siksi suhteemme on paljon syvempi.

Euroopan suhteet Macaoon perustuvat syviin historiallisiin ja kulttuurisiin juuriin. Ne perustuvat yhteisiin arvoihin ja laaja-alaisiin yhteisiin etuihin.

Ja tässä suhteessa haluaisin muistuttaa, että EU tukee voimakkaasti "yksi maa, kaksi järjestelmää" -periaatetta ja erityisesti ihmisoikeuksien ja yksilönvapauden kunnioittamista, jotka on kirjattu peruslakeihin ja joka kansalaisten tulisi nauttia.

Siksi olen erittäin tyytyväinen tämän periaatteen onnistuneeseen toimintaan sekä edistymiseen kohti suurempaa demokratiaa vaalijärjestelmässä. Uskomme vakaasti, että demokratian leviäminen ja edistäminen kaikkialla maailmassa on paras keino luoda laillinen, vakaa, vastuullinen ja avoin hallitus, joka suojaa oikeuksia ja vapautta ja tukee oikeusvaltioperiaatetta.

Ja riskin osoittamaan ilmeiseen, haluaisin lisätä, että meillä on myös sama planeetta ja sama vastuu sen kestävästä tulevaisuudesta. Riippumatta kotimaisista ongelmistamme, emme voi kääntää selkäämme tälle globaalille vastuulle.

Kenellekään teistä ei ole salaisuus, että Euroopassa käytiin viime aikoina vaikeita aikoja. Sallikaa minun sanoa teille, että olen varma, että pääsemme kriisistä kilpailukykyisemmällä ja joustavammalla taloudella, mutta myös entistä vahvemmalla ja yhtenäisemmällä Euroopalla.

Itse asiassa Eurooppa taistelee vakavasti. Yhdessä luomme kestävämmän tulevaisuuden eurolle. Viimeistelemme talous- ja rahaliittoamme. Pyrimme puuttumaan kilpailukyvyn puutteeseen osissa unioniamme. Korjaamme talouden epätasapainoa ja kehitämme syvempää taloushallintoa. Ja olemme oikealla tiellä, ponnistelumme tuottavat nyt heidän ensimmäiset hedelmänsä, ja meidän on pyrittävä niihin päättäväisesti.

Mutta olemme täysin tietoisia siitä, että pyrkimyksemme eivät saa loppua kotona, koska kyseessä ei ole vain eurooppalainen keskinäinen riippuvuutemme, vaan maailmanlaajuinen keskinäinen riippuvuutemme. Ja riippuvuus toisistaan ​​tarkoittaa toimimista vastuullisena sidosryhmänä. Tämä on yksi globalisaation opetuksista. Loppujen lopuksi ei ole olemassa ilmaista ratsastusta.

Tässä hengessä EU ottaa johtoaseman globaaleissa haasteissa, kuten ilmastonmuutoksessa ja vihreässä kasvussa. Ja EU: n ja Macaon vuotuinen korkean tason poliittinen vuoropuhelu on tervetullut ja hedelmällinen foorumi paitsi meneillään olevan kahdenvälisen yhteistyömme kartoittamiseksi myös päivittää toisilleen näiden avaintekijöiden asiaankuuluvaa kehitystä omilla alueillamme.

Hyvät naiset ja herrat,

Laajan suhdettamme tarkoituksena on myös edistää keskinäistä ymmärrystä, kannustaa ideoiden vaihtoa ja vahvistaa ihmisten välisiä yhteyksiä. Yhdessä haluamme varmasti hyödyntää täysin kulttuurisen monimuotoisuutemme etuja.

Erinomainen yhteistyömme monikielisyyden tukemiseksi - erityisesti tulkkien ja kääntäjien kouluttamista koskevan kahdenvälisen yhteistyömme kautta - ja EU: n akateeminen ohjelma, joka edistää edelleen nuoren sukupolven koulutus- ja kulttuurivaihtoa, ovat hyviä esimerkkejä tästä yhteisestä. halukkuutta.

Minulla on myös ilo ilmoittaa, että olemme sopineet Macaon erityishallintoalueen hallituksen kanssa yhteistyön jatkamisesta oikeudellisella alalla. Olemme tehneet yhteistyötä tällä alalla vuodesta 2002 lähtien EU: n ja Macaon oikeudellisen yhteistyöohjelman kahdessa peräkkäisessä vaiheessa. Tämä ohjelma on onnistunut mahdollistamaan konkreettisen ja käytännön oikeudellisen kokemuksen vaihdon Macaon hallituksen ensisijaisilla aloilla. Tästä syystä haluamme jatkaa yhteistyötä tulevina vuosina.

Ja odotan suurella mielenkiinnolla Eurooppa-neuvoston mallia, jonka isännöit joulukuun puolivälissä osana 20-vuotisjuhlia. Minulle on selitetty, että nuoret Macaon opiskelijat astuvat EU: n valtion- ja hallitusten päämiesten, neuvoston puheenjohtajan ja myös minun. Haluan varoittaa heitä: he valmistautuvat paremmin pitkään päivään, koska joskus keskustelemme myöhään yöhön löytääksemme tyydyttävän kompromissin klo 28!

Mielestäni tällainen kokemus on myös hyvä tilaisuus ymmärtää, kuinka paljon ennakointi, poliittinen tahto ja suostuttelu voima kansallisella, eurooppalaisella tai maailmanlaajuisella tasolla vaikuttavat tulevaisuuden muokkaamisen ja muiden muokkaamisen välillä, uusien mahdollisuuksien käyttämisen ja toimettomuuden hinnan välillä.

Juuri tästä EU: n ja Macaon välinen suhde onkin pohjimmiltaan kysymys: miten voimme kohdata tulevaisuuden yhdessä jatkuvasti muuttuvassa maailmassa ja jättää paremman maailman seuraaville sukupolville.

Haluan lopuksi sanoa, kuinka ylpeä EU on suhteestaan ​​Macaoon ja monista siteistä, jotka yhdistävät Macaon ja Euroopan kansalaiset. Tämä tekee Macaosta erityisen. Tämä tekee sinusta erilaisen. Avoimuutesi muille on suurin voimavara.

Odotan jatkuvaa ja tehostettua kumppanuutta, joka vahvistaa Macaon ainutlaatuisuutta ja edistää sen ihmisten vaurautta.

Kiitän huomiosta.

Jaa tämä artikkeli:

EU Reporter julkaisee artikkeleita useista ulkopuolisista lähteistä, jotka ilmaisevat monenlaisia ​​näkökulmia. Näissä artikkeleissa esitetyt kannat eivät välttämättä ole EU Reporterin kantoja.

Nousussa